クレームの電話は、できれば取りたくないと思っている方も多いのでは、ないでしょうか? その場に担当者がいれば、「担当者に代わります」と言えば済むのですが、あいにく担当者は不在という場合、そのクレームの電話はあなたが対応することになります。 恐怕多数人还...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...
“据不完全统计,目前我国在岗聘任的翻译专业技术人员约3.5万人,另有数10万人以不同形式从事翻译工作。”这是中国外文局副局长黄友义8月4日在上海举行的第18届世界翻译大会上宣布的。 21世纪在线广告...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...
毎月給料日にもらう“給与明細”。みんなどんな見方をしているだろうか? 銀行振込金額欄をちらっと見るだけで、デスクの引き出しにしまい込む、あるいは即ゴミ箱行きなんて人もけっこういたりして。 每月发工资那天收到的“工资清单”。大家是怎么对待的呢?扫一眼银...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...
日本公司经营上所必须的、由雇主拟定的关于工作纪律以及劳动条件等的规定叫做“就业规则”。在日本,也有人说“就业规则”就是公司的法律,就是公司的“宪法”。这种说法不一定的准确,但它又要从另一个角度反映出“就业规则”的重要性以及在日本公司中的地位。因此,日...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...
日本总务省30日公布的数据显示,经季节调整后,日本8月份的失业率比7月份上升0.2个百分点,升至4.2%,为2006年6月以来的最高水平。 总务省指出,旅馆业和批发零售业就业人数下降是8月份失业率上升的主要原因。 数据显示,8月份日本男性失业率为4.3%,比上月...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...
「喫茶店や地下街の利用者が増加し,売り上げも伸びている」。最近,こんな記事をネット上で見かけました。出版...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...
いまやビジネスに欠かせないツールの一つになっている携帯電話。急な用件が発生した場合にもすぐに連絡が取れますし、使い方次第で大いにビジネス効率を高める効果が期待できます。 现在手机已经成了商务活动中不可缺少的一种工具。即使发生紧急情况也能立刻取得联系...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...
年内は忘年会など夜のお付き合いも増えてくる時期なので、なんとか今年中に仕事を片付けようと、つい誰かに頼みたくなってしまうもの。しかし、頼まれた側は大迷惑。自分のことで手一杯なのに、他の仕事を受け持つのはとても無理。こんな時「あぁ、うまく断れないかな~...
作者:
发表时间:
浏览:
digg:
查阅全文...